7.28 1045
6.90 40

Сериал Перевод с английского онлайн

Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2 (03.07.2018)
О чем сериал «Перевод с английского»
Молодой человек, студент педагогического факультета, погружается в водоворот школьной жизни, приняв эстафету преподавания от своего наставника. Нелёгкая миссия выпадает на его долю: обучать юных умов азам наук, а также разрешать конфликты, неизбежно возникающие в коллективе. Класс, которым он руководит, представляет собой настоящую мозаику характеров. Некоторые ученики – новенькие, ищущие своё место в новой среде, другие же стремятся завоевать авторитет, прибегая к выдумкам и преувеличениям. Но хитросплетения лжи, казалось бы, несокрушимые, под воздействием искренности и проницательности молодого преподавателя начинают рассыпаться, открывая неожиданные грани истины. Он сталкивается с многогранностью детской души: неуверенностью, жаждой признания, стремлением к справедливости. Каждая встреча – это маленькая победа, шаг навстречу взаимопониманию и раскрытию потенциала каждого ребёнка.
Рецензии
Киноленту эту я впервые увидел много лет назад, и до сих пор пересматриваю с неизменным удовольствием. В те времена выбор фильмов был весьма скудным, поэтому всё, что выходило на экраны, становилось предметом всеобщего обсуждения. Я вспоминаю, как мы, школьники, вместе с преподавателями разбирали этот фильм в классе. Сейчас подобные дискуссии переместились в виртуальное пространство: форумы и тематические сайты. Но живое общение было куда приятнее, тем более что нам посчастливилось учиться у замечательных педагогов. Что касается целей, поставленных создателями фильма, то стоит отметить, что сценарист и режиссёр преследовали разные задачи. Режиссёрская команда стремилась максимально полно и достоверно передать зрителям атмосферу Москвы 1972 года, показать её социальную и бытовую сторону. Благодаря этой реалистичности жанр фильма приближается к документальному. Сценарист же поднимал важные философские вопросы, связанные с процессом обучения. Он акцентировал внимание на необходимости понимать грань между детской фантазией и потенциально вредными устремлениями. В зависимости от возраста, некоторые мечты следует поощрять, а другие могут привести к негативным последствиям. Важно уметь различать эти грани. Однако фильм лишь обозначил проблему, не предложив зрителям никаких конкретных решений. Он не даёт рекомендаций, а только ставит перед нами вопрос о том, к чему мы стремимся и какие последствия может повлечь наш выбор. Любят подобные декларации политики и публичные фигуры. С пеной у рта они говорят о том, что нужно делать, кто виноват, даже диктуют, как следует действовать. Но ведь нужны исполнители – те, на чьих плечах лежит ответственность за результат. Легко критиковать чужие действия, а самим оставаться в стороне. Нет результата – все плохие; есть результат – мы молодцы. Главная задача этого сериала – донести мысль о том, что нет простых решений в обучении, к каждому ученику нужен индивидуальный подход. Забавно, что фильм носит название «Перевод с английского», хотя эта тема в нём практически не затрагивается. В одной из сцен шестоклассник читает отрывок из стихотворения «Мой день». Учителю его исполнение не понравилось, и он поставил запись пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет» – произведение, написанное на английском языке шестнадцатого века… Фильм хороший, но с некоторыми нюансами. Рекомендую посмотреть, особенно обратите внимание на персонажа Георгия Тараторкина – образ талантливого педагога получился очень убедительным.